
2.
Quando se projecta no vidro a sombra
De um ser que voa e voando surge
Nunca pássaro, nunca anjo, sempre sombra
Que se ausenta sendo visível e certo
Então de luz o olho de repente arde
2.
Cuando se proyecta en el cristal la sombra
De un ser que vuela y volando surge
Nunca pájaro, nunca ángel, siempre sombra
Que se ausenta siendo visible y cierto
Entonces de luz el ojo arde de repente
Rui Almeida, del libro Lábio Cortado (Livrododia Editores), premio Manuel Alegre 2008.
Traducción de Marta López Vilar
Imagen: Claustro del Monasterio de Nájera (La Rioja). 29 de agosto de 2009.
3 comentarios:
Preciosa foto y poema. Tu blog, cada vez más luminoso.
Un abrazo
bonito claroscuro, equilibrio de voz y de espacio callado...
un beso
O livro do Rui é muito bonito. Já lho disse. Gostei de ver aqui este poema com a tua tradução.
Um beijo imenso.
Publicar un comentario